Markus Lång
Urheilukatu
00250 Helsinki 25              4. 6. 2005
internet mlang@elo.helsinki.fi

Universal Pictures Finland Oy
Kuortaneenkatu
Helsinki

 

       Arvoisa Universal Pictures Finland Oy,

  olen tutustunut julkaisemaanne DVD-elokuvaan Ring (Ringu, ohjaus Hideo Nakata). Ikävä kyllä julkaisussa on vakava tekninen vika, jonka takia elokuvaa on epämiellyttävää katsoa.
 
Elokuva on tallennettu DVD-levyyn väärällä nopeudella. PAL-televisioissa kuvataajuus on 25 kuvaa sekunnissa, ja sen vuoksi elokuvat esitetään tässä järjestelmässä nopeudella 25 fps. Ringin nopeus on kuitenkin 24 fps, koska medium on ilmeisesti siirretty NTSC-järjestelmästä ja kuvaa on kohdeltu kuin se olisi videokuvaa eikä filmimateriaalia. Tämän vuoksi kuva nykii kaiken aikaa, koska osa filmiruuduista esitetään lomitettuina. Seuraavassa yksi esimerkki lomitetusta filmiruudusta:
 

 
Kyseinen tekninen vika haittaa elokuvasta nauttimista, koska liike ei ”solju” tasaisesti eivätkä tietyt otot voi synnyttää sellaista unenomaista vaikutelmaa, joka ohjaajalla on todennäköisesti ollut mielessään. Tarkoitan esimerkiksi seuraavaa ottoa, jossa aaltojen liikkeeseen ilmestyy epämiellyttävää nykimistä, ikään kuin kamerassa olisi jotakin vikaa. Nykiminen pilaa esteettisen vaikutelman.
 

 
On kovin valitettavaa, että julkaisette elokuvia viallisessa muodossa. Koska Suomeen tuodut julkaisut ovat virheellisiä, kuluttajat eivät osta niitä vaan tilaavat elokuvat suoraan Aasiasta, ja koska julkaisunne eivät mene kaupaksi, Te voitte sanoa, että aasialaisia elokuvia ei kannata tuoda maahan. Esimerkiksi minä en tohdi ostaa elokuvia Ring 0 ja Ring 2, koska pelkään, että niissä on sama vika. Vaikka The Blue Light -elokuvan julkaisu on laadultaan moitteeton, Asian Vision -sarjan laatu vaikuttaa yleisesti kyseenalaiselta, ja jokaisen levyn kunnollisuus pitäisi varmistaa etukäteen, ennen kuin niitä uskaltaa ostaa. Voisitteko lähettää luettelon niistä Asian Vision -sarjan DVD-elokuvista, joissa esitysnopeus on asianmukaisesti 25 fps ja jotka voi turvallisin mielin ostaa?
 
Samanlaisen moitteen voi kohdistaa elokuvaan H – Hypnosis. Koska Teidän pohjoismaisessa julkaisussanne on letterbox-kuva, jouduin tilaamaan anamorfisen julkaisun Koreasta.
 
Nopeusongelma vaivaa myös Alfred Hitchcockin Psykon uutta julkaisua, jossa on päälle päätteeksi letterbox-muotoinen kuva eikä anamorfinen, kuten aikaisemmassa julkaisussa. Väärä nopeus lisää tarpeettomia efektejä alkutekstijakson animaatioon:
 

 
Muutoinkin lomitetut filmiruudut häiritsevät liikettä:
 

 
Uusi Psyko kannattaa ostaa lähinnä lisämateriaalin (dokumentin) vuoksi, koska elokuvaa on miellyttävämpi katsoa vanhalta DVD-levyltä. Miksi uuteen julkaisuun ei voitu ottaa anamorfista kuvaa?
 
Haluan erikseen paheksua Tri Outolempi -elokuvan uutta erikoisjulkaisua. Kansitekstissä on kiusallisia kielivirheitä. Kannen suunnittelija ei ole osannut kirjoittaa oikein yhdyssanaa: ”40-vuotis juhlaversio”. Lapsikin tietää, että 40-vuotisjuhlaversio on yhdyssana. (Sama vika on E. T:n juhlajulkaisussa: sitä nimitetään ”20-vuotis juhlajulkaisuksi”.) Levyn tekstityskielenä ei ole ”tsekki” vaan tšekki. Ettekö voisi palkata kansitekstien kirjoittajaksi sellaista ihmistä, joka osaa kunnolla suomen kieltä?
 
Oikeinkirjoitusvirheet synnyttävät kielteisiä mielikuvia: Te ette piittaa omasta tuotteestanne, ette asiakkaista ettekä suomen kielestä. ”Me olemme suuri amerikkalainen yhtiö. Me kohtelemme pikkukielten oikeinkirjoitusta niin kuin huvittaa, eikä kukaan mahda mitään!”
 
Kunnioittavasti
Markus Lång
Markus Lång
JULKAISU http://www.helsinki.fi/~mlang/shame/universal-2.html

 

Takaisin