Markus Lång | KLAGOMÅL |
AB Svensk Filmindustri
Verkställande direktör
Stockholm
Jag har upprepade gånger — utan resultat — skrivit till Er om undermåliga finskspråkiga reklamtexter på DVD- och Blu-ray-omslag. Dessa texter innehåller grova och töntiga språkfel. Det verkar som om dessa texter skulle blivit översatta av någon mycket ung och oerfaren stackare som varken kan finska ordentligt eller tar sitt jobb på allvar.
Från senaste tider kan jag nämna t.ex. filmerna Thelma och Flykten till framtiden vilka Ni har utgivit.
Denna ovärdig språkdräkt är kränkande. Föraktar Ni finska språket? Det känns äckligt och förargande att läsa sådana hjälplösa kråkfötter, och man vill inte betala pengar till ett sådant oseriöst företag som AB Svensk Filmindustri.
Förstår Ni att Ni inte bör anställa någon oskrivkunnig människa att skriva omslagstexter? Kanske har han eller hon lurat Er på något sätt? Har Ni verkligen inte råd till finsk språkgranskning och expertis? Jag kan ju inte skönja några språkfel i dom svenska, norska och danska texter.
Vet Ni vad kvalitätssäkring betyder?
Jag tycker fortfarande att Ni och Ert finländskt dotterbolag SF Film Finland Oy borde skämmas!
Högaktningsfullt
[underskrift]
Markus Lång
publikation | http://www.mlang.name/shame/svensk-filmindustri-igen.html |