Markus Lång
Katuosoite
00840 Helsinki 84
VALITUS
 
6. 8. 2015

Sanoma Media Finland Oy
Toimitusjohtaja
Helsinki

 

asiaMetro-lehti 6. 8. 2015

 

Pyydän saada kiinnittää huomiota yhtiönne julkaiseman Metro-nimisen sanoma­lehden uutisissa esiintyviin toistuviin virheisiin. Olen kirjoittanut näistä ongelmista aikaisemmin lehden päätoimittajalle, mutta kirjeisiin ei ole vastattu eikä ongelmia ole korjattu.

Viimeksi tänään Metro-lehdessä julkaistiin kaksi uutista, jotka käsittelivät Venäjää. Venäläisten henkilöiden nimet oli kuitenkin esitetty englannin­kielisinä translitterointeina, vaikka suomenkielisessä tekstissä on käytettävä suomenkielisiä translitterointeja, jotka laaditaan standardin SFS 4900 mukaan.

Joudun vilpittömästi ihmettelemään, millainen toimija voi pitää Teidän lehtenne menettelyä oikeana? Niin tietämätön ja piittaamaton ihminen ei sovellu toimitustyöhön, eikä hänen menettelynsä ole ammattimaista.

Sivun 7 uutisissa mainitaan nimet ”Gennady Onischenko”, ”Vadim Pokrovsky” ja ”Natalia Molchanova”. Kuitenkin nimien oikean kirjoitusasun olisi voinut selvittää internetin avulla parissa sekunnissa: Геннадий Онищенко, Вадим Покровский, Наталья Молчанова.

Näiden nimien korrektit suomenkieliset translitteroinnit ovat Gennadi Oništšenko, Vadim Pokrovski ja Natalja Moltšanova, ja näitä olisi pitänyt käyttää suomenkielisessä uutistekstissä.

Muutoinkin Metro-lehdessä toistuvat tietyt onnettomat kielivirheet. Sivulla 8 lukee: ”Toiseksi tullut David Craik Iso-Britanniasta – –.”

Virke on korjattava: ”Toiseksi tullut David Craik Isosta-Britanniasta – –.”

Teidän pitäisi kiinnittää hiukan enemmän huomiota siihen, millaisia ihmisiä palkkaatte lehtienne toimituksiin. Lisäksi kiinnittänette huomiota kirjeen­vaihdon ajalliseen ja asialliseen hoitamiseen.

Huolehtikaa myös siitä, että Metro-lehti oikaisee virheensä. Tuollaiset kömmähdykset samentavat yrityksenne mainetta.

Kunnioittavasti

[allekirjoitus]
Markus Lång

 

Takaisin hakemistoon  Valid HTML 4.01 Strict