Markus Lång
Katuosoite
00410 Helsinki 41
OIKAISUVAATIMUS
 
24. 12. 2022

Helsingin Sanomain toimitus
Kulttuuriosasto
Helsinki

 

Lehdessänne julkaistiin tänään sivulla B 18 kirja-arvostelu ”Eläin­aiheiset pakinat jaksavat naurattaa vuosienkin päästä” (toimittaja Maija Kerala). Arvostelussa käsiteltiin Helsingin Sanomain toimittajan pakina­kokoelmaa.

Arvostelussa on vakava asiavirhe. Tekstissä ja kuva­tekstissä mainitaan eläin, jonka nimi muka olisi ”kusi­manse”. Ei kuitenkaan ole olemassa mitään eläintä, jonka suomen­kielinen nimi olisi ”kusimanse”.

Kuva esittää eläintä, jonka tieteellinen nimi on Crossarchus obscurus ja suomen­kielinen nimi on mango.

Niin kutsuttu nisäkäs­nimistö­toimi­kunta oli yksityis­henkilöiden oma-aloitteinen ryhmä, joka kutsui itseään toimi­kunnaksi eli komissioksi, vaikka todellisuudessa kysymys ei ollut toimi­kunnasta eli julkisesti asetetusta toimi­elimestä, jolla olisi ollut jonkin virallinen ja hyväksytty toimeksi­anto ja asema ja jonka jäsenet olisivat toimineet virka­vastuulla. Nimeämällä itsensä toimi­kunnaksi kyseinen ryhmä ilmeisestikin pyrki johtamaan suurta yleisöä harhaan ja synnyttämään sellaisen käsityksen, että ryhmän esittämillä mielipiteillä olisi jonkinlainen virallinen asema ja että niitä pitäisi suomen kieltä käytettäessä tosi­asiallisesti noudattaa. — Mainittakoon erikseen, ettei kyseisessä ryhmässä ollut mukana ainuttakaan kieli­tieteen edustajaa.

Kyseisen ryhmän esittämät kannan­otot olivat ainoastaan esittäjiensä mieli­piteitä, ja osa niistä oli luonteeltaan sellaisia, ettei niitä ollut tarkoitettukaan vakavasti otettavaksi (”tikutaku”, ”kusimanse”, ”pomppuli”, ”rattu”). Muutamat ehdotukset olivat oikein­kirjoitukseltaan kielen­vastaisia.

Kotimaisten kielten keskus arvioi nk. nisäkäs­nimistö­toimi­kunnan nimi­ehdotuksia 27. 10. 2008 ja suhtautui niihin torjuvasti. Suomen kielen lautakunta suositti, että nisäkäs­nimistö­toimi­kunta tarkastelee aineistoa uudestaan. Käytännössä tämä tarkoittaa, että suomen kielen­huollon ainoa laillinen auktoriteetti hylkäsi nisäkäs­nimistö­toimi­kunnan nimi­ehdotukset eivätkä ne siksi de jure ja de facto koskaan olleetkaan suomen kielessä käytettäviä eläinten nimiä.

Journalistin ohjeiden mukaan journalistin on velvollisuus pyrkiä totuuden­mukaiseen tiedon­välitykseen ja yleisön on voitava erottaa tosiasiat mieli­piteistä ja sepitteellisestä aineistosta. Tieto­lähteisiin on suhtauduttava kriittisesti; erityisen tärkeää tämä on kiistan­alaisissa asioissa. Kun jotkut yksityis­henkilöt väittävät toimivansa virallis­muotoisesti tai virallisin valtuuksin, on erittäin tärkeää, että journalisti suhtautuu heidän väitteisiinsä kriittisesti eikä osallistu harhaan­johtavien mieli­kuvien yllä­pitämiseen vaan paljastaa valheelliseksi arvioitavat väitteet lukijoilleen.

Miksi Helsingin Sanomat on päättänyt heittäytyä rähmälleen nisäkäs­nimistö­toimi­kunnan eteen?

Tässä tapauksessa eläimelle oli siis ehdotettu nimeä ”kusi­manse”, mutta ehdotus hylättiin, eikä eläimen nimi ole koskaan ollut ”kusimanse”. Kyse on perättömästä nyky­tarinasta, joka ei kuulu uutislehteen ensinkään.

Julkaissette oikaisun.

Kunnioittavasti
[allekirjoitus]
Markus Lång

 

 

Takaisin hakemistoon  Valid HTML 4.01 Strict