Markus Lång
Urheilukatu
00250 Helsinki 25              22. 6. 2004
internet mlang@elo.helsinki.fi

OY Future Film AB
Korsholmanpuistikko
Vaasa

 

       Arvoisa OY Future Film AB,

 

monien elokuvanharrastajien tavoin olen jo vuosia ihmetellyt ja pahoitellut vahinkoa, jota aiheutatte julkaisemillenne DVD-elokuville. Menettelynne on sopimatonta ja mahdollisesti myös tekijänoikeuslain vastaista.
 
Viimeksi kohtasin ongelmia tänään ostettuani kaksi uutta julkaisuanne: Kolmas mies ja Ulkomaankirjeenvaihtaja. Molemmat elokuvat kärsivät ala-arvoisesta kuvanlaadusta ja ennen kaikkea siitä, että elokuvat on julkaistu nopeudella 24 fps, vaikka PAL-järjestelmässä elokuvat esitetään nopeudella 25 fps.
 
PAL-järjestelmään (50 Hz) sopimaton esitysnopeus aiheuttaa kuvavirheitä, jotka ilmenevät näissä elokuvissa eri tavoin. Kolmannen miehen kuva ”nykäisee” kerran sekunnissa, koska yksi filmiruutu (joka 24:s) esitetään kerran sekunnissa kahdesti ja näin säilytetään esitysnopeus 24 fps, vaikka mediumin tekninen esitysnopeus onkin 25 fps. Ulkomaankirjeenvaihtajassa väärä nopeus on toteutettu esittämällä osa filmiruuduista limittäin, toisin sanoen välillä television kuvaputkeen piirretään kaksi filmiruutua limittäin (vertical filtering -menetelmällä) niin että joka toinen juova on edeltävästä filmiruudusta ja joka toinen juova seuraavasta filmiruudusta. (Samasta ongelmasta kärsii myös julkaisemanne Kansalainen Kane.) Tämä NTSC-järjestelmästä (60 Hz) periytyvä ratkaisu heikentää kuvanlaatua, koska filmissä olevan liikehäiveen lisäksi kuvaan tulee videotallennuksesta johtuva ylimääräinen liikehäive ja liike muuttuu epätasaisemmaksi. Toisin sanoen Te kohtelette filmimateriaalia kuin se olisi amerikkalaista videokuvaa.
 
Sen sijaan elokuva Tarpeellista tavaraa esitetään nopeudella 25 fps, mutta kuvanlaatu on heikko ja resoluutio karkea, mahdollisesti ns. liputusvirheen takia (single-field interpolation).
 
Nämä kuvavirheet johtunevat siitä, että Te ette osaa muuntaa NTSC-muotoista kuvasignaalia PAL-muotoiseksi, ette hallitse televisiotekniikan perusasioita, ette ota huomioon lähtömediumin mahdollisia puutteita ettekä ylimalkaan panosta muunnosten suorittamiseen ettekä laadunvalvontaan. Mitä jos hankkisitte yritykseenne korkealaatuisen laajakuvatelevision ja katsoisitte julkaisunne siitä, ennen kuin työnnätte ne markkinoille?
 
PAL-järjestelmässä television puolikuvataajuus on 50 Hz, ja siksi elokuvat esitetään nopeudella 25 fps (elokuvateattereissa 24 fps). Tässä piilee PAL-järjestelmän merkittävä etu verrattuna NTSC-järjestelmään: ei tarvita limityksiä eikä pull-down-efektejä, vaan jokainen filmiruutu piirretään kuvaputkeen kaksi kertaa puolikuvana, ja elokuvan liike säilyy sellaisenaan eikä kuva väpätä niin kuin NTSC-järjestelmässä. Tämän merkittävän edun Te hukkaatte julkaistessanne elokuvia nopeudella 24 fps, ikään kuin kuvajärjestelmä olisi yhä amerikkalainen NTSC eikä eurooppalainen PAL.
 
Työntäessänne markkinoille ala-arvoisia DVD-julkaisuja Te kokeilette kaiken aikaa kepillä jäätä: kuinka matalalle riman voi asettaa, kuinka halvalla kuluttajia ja lakia voi panna joutumatta tekosistaan edesvastuuseen? Tässä Te tietenkin toimitte niin kuin kunnon kapitalistit: panette julkaisuihin mahdollisimman vähän vaivaa, minimoitte kulut ja yritätte maksimoida voitot.
 
Noin tehdessänne Te saatatte kuitenkin loukata elokuvantekijöiden moraalisia tekijänoikeuksia. Kun elokuvateos saatetaan yleisön saataviin, ei teosta saa muuttaa sellaisella tavalla, joka loukkaa teoksen taiteellista arvoa (tekijänoikeuslain 3. §). Elokuvateoksen kuvanlaadun heikentäminen ja vääristäminen tavalla, jota PAL-järjestelmä ei millään muotoa edellytä — esimerkiksi lisäämällä kuvaan ”nykimistä” —, epäilemättä loukkaa teoksen taiteellista arvoa. Jos tällaiseen menettelyyn ryhdytään tekijän kuoltua tai tekijänoikeuden lakattua, voi opetusministeriö kieltää julkaisujen levittämisen (53. §). Tuntuisi kohtuulliselta, että opetusministeriö puuttuisi yrityksenne toimintaan ja kieltäisi levittämästä Suomessa kuvanlaadultaan pilattuja DVD-julkaisuja (esimerkiksi Kansalainen Kane, Kolmas mies, Ulkomaankirjeenvaihtaja, Henry Lee Lucas — sarjamurhaaja).
 
Elokuvajulkaisujenne takakansitekstit herättävät ihmetystä ja hilpeyttä. Miksi esittelytekstit ovat kielellisesti ala-arvoisia, täynnä kielioppi-, välimerkki- ja kirjoitusvirheitä? Teksteistä on helppoa nähdä, että ne on vain käännetty häthätää vieraasta kielestä eikä kääntäjä ole edes nähnyt elokuvaa. Välillä teksteistä ei saa mitään tolkkua:

”Mutta asian tiimoilla on monia epäselviä ympyröitä jotka eivät oikein täsmää” (Kolmas mies).
 
”Hänen rohkea ja radikaali maalaustyylinsä muuttuu moderneihin tyyleihin ja merkittäväksi toiminta maalaukseksi” (Pollock).
 
”William Randolph Hearst, USA:n suurin mediamoguli, piti elokuvaahenkilökohtaisenahyökkäyksenä itseään vastaan ja kielsi sanomalehtiään kommentoimasta mitenkäänCitizen Kanea ja hyväksymästä RKO-yhtiöiden mainoksia. Hearstinpainostus kasvoilopulta niin voimakkaaksi, että Citizen Kanen ensi-iltaa varten oli vaikea löytää teatteria.” (Kansalainen Kane.)
 
”10 SEKUNTTIA: TUSKA ALKAA. 15 SEKUNTTIA: ET VOI HENGITTÄÄ. 20 SEKUNTTIA: PÄÄSI RÄJÄHTÄÄ!” (Scanners.)
 
”Turvallisuus oli ensisijalla jokaisella kuvauspaikalla perinteisempiin menetelmiin, kuten miniatyyreihin, optisiin efekteihin ja valokuvarestaurointiin” (Terminator 2).

Julkaistessanne ala-arvoisia elokuvia teette karhunpalveluksen elokuvataiteelle: kun olette tuonut maahan heikkolaatuisen julkaisun, ei kukaan rupea tuomaan näin pienelle markkina-alueelle uutta, laadukkaampaa julkaisua.
 
Toivon, että voitte vetää virheelliset DVD-julkaisunne pois markkinoilta ja korvata ne kuvanlaadultaan ja esitysnopeudeltaan asianmukaisilla tuotteilla. Tätä ennen ei OY Future Film AB:n tuotteita kannata ostaa.
 
Palautan ostamani levyt. Niillä ei ole mitään arvoa.
 
Kunnioittavasti
Markus Lång
Markus Lång
 

LIITTEET Ulkomaankirjeenvaihtaja, Kolmas mies
JULKAISU http://www.helsinki.fi/~mlang/shame/futurefilm.html

 
 
Takaisin