© 2000 Markus Lång
Arvostelu julkaistiin alun perin
Musiikki-lehden
numerossa 1–2/2000 (30. vsk.), s. 144–149.
Siteeraukset on tehtävä WWW-version mukaan.
Allan B. Ho — Dmitri Feofanov (toim.): Shostakovich Reconsidered. Toccata Press, London. 1998. 787 s. |
Dmitri
Šostakovitšin (1906–75) musiikki on
pitkään ollut harvinaislaatuisen kiistan kohteena. Kiistan
ytimenä ovat Dmitri Šostakovitšin muistelmat,
jotka musiikkitieteilijä Solomon Volkov toimitti julkisuuteen vuonna
1979 ja jotka suomennettiin seuraavana vuonna (Volkov 1980). Kirjaa voi
yhä luonnehtia ”musiikkitieteelliseksi ydinpommiksi”
(Stephen Johnson). Säveltäjää oli siihen saakka
pidetty enemmän tai vähemmän kuuliaisena
kommunistina, ”punaisena Beethovenina”, joka veisasi
sinfonioissaan vallankumouksen ylistystä kolkkoon neuvostotyyliin.
Muistelmien Šostakovitš osoittautui toisinajattelijaksi ja
stalinismin kriitikoksi, ja yleisö joutui tarkistamaan
käsityksiään monista sävellyksistä. Vaikka
perusongelma siis on tekijänoikeudellinen — kuka kirjoitti
Muistelmat —, on vastauksella laajoja moraalisia ja
esteettisiä seurauksia. Viime kädessä joudumme
kysymään itseltämme, kuinka suhtaudumme toisten
kärsimyksiin.
Dmitri Šostakovitšin
muistelmien aitoudesta on kiistelty jo kaksikymmentä vuotta.
Neuvostoviranomaiset leimasivat kirjan heti alussa
väärennökseksi, ja myös muutamat
länsimaiset musiikintutkijat ovat suhtautuneet siihen
epäilevästi. Artikkelikokoelma Shostakovich
Reconsidered keskittyy puolustamaan muistelmien aitoutta ja
pohtimaan sen seurauksia.
Kirjan toimittajat, yhdysvaltalainen
musiikkitieteilijä Allan B. Ho ja
venäläis-yhdysvaltalainen pianisti ja lakimies Dmitri Feofanov,
ovat laatineet kirjaan laajan esseen (yli 260 s.), jossa he tarkastelevat
kriittisesti ”antirevisionistien” perusteluja ja kumoavat ne
huolellisesti. He ovat laatineet sujuvan ja rehdin esseensä
oikeudenkäyntimuotoon, joka kieltämättä heijastaa
kiistelyn saamaa sävyä. Pohjimmiltaan kysymys Dmitri
Šostakovitšin muistelmien aitoudesta on
tekijänoikeuskysymys ja laillinen todistelumenettely on toki kelpo,
joskin epätavallinen tie totuuden selvittämiseksi. Holla ja
Feofanovilla on tarjota Muistelmien aitouden tueksi hyvin painavaa
näyttöä — sitä voisi luonnehtia
musertavaksi verrattuna Volkovin vastustajien Malcolm H. Brownin, Laurel
Fayn, Richard Taruskinin ynnä muiden perusteisiin.
Muistelmien aitoudella on toki ollut aina kannattajansa, eikä
kirjaa ole taidettu Suomessa kyseenalaistaa vakavasti. Yhdysvalloissa
tilanne on kuitenkin ollut toinen.
Ho ja Feofanov antavat puheenvuoron
todistajalle todistajan perään, alkaen
säveltäjän lapsista Maksimista ja Galinasta sekä
ystävistä. Aineistoa he ovat saaneet myös Elizabeth
Wilsonin (1995) elämäkerrasta Shostakovich: A Life
Remembered, jossa ystävät muistelevat
Šostakovitšia.1 Hon ja
Feofanovin kokoamista todisteista ilmenee, että
säveltäjä oli kaavaillut omaelämäkerran
kirjoittamista jo pitkän aikaa ennen kuin ryhtyi
yhteistyöhön Volkovin kanssa. Moskovassa tiedettiin,
että Volkov työskenteli Šostakovitšin kanssa, ja
tarkoitus oli, että muistelmat julkaistaisiin Sovetskaja Muzyka
-lehdessä. Muistelmien kirjoittaminen sai alkusysäyksen
siitä, että Šostakovitšin esipuhe
erääseen Volkovin kirjaan julkaistiin typistettynä
(Shostakovich Reconsidered, 73). Muisteluiden aiheet ja sävy
saivat kuitenkin päätoimittaja Juri Korevin luopumaan
ajatuksesta hyvin nopeasti. (Mts. 86–87, 136.) Neuvostovaltiossa ei
sallittu toisinajattelua eikä julkista yhteiskuntakritiikkiä.
Shostakovich Reconsidered on
monella tapaa perin amerikkalainen kirja. Tiedämme, miten
Yhdysvalloissa pienetkin kiistat halutaan ratkoa raastuvassa — nyt
sinne on viety Šostakovitšin Muistelmat. Myös
tieteellisen keskustelun taso osoittautuu huolestuttavaksi.
Tieteellisessä tutkimuksessahan pyritään tavoittamaan
mahdollisimman objektiivista tietoa ja ottamaan kaikki aineisto huomioon
ja tarkistamaan tarvittaessa omia käsityksiä a posteriori
(ks. esim. Haaparanta–Niiniluoto 1986). Shostakovich
Reconsidered kuvaa, miten Volkovin vastustajat rikkovat kaikkia
näitä periaatteita ja syyllistyvät ilmeisiin
tutkimuseettisiin väärinkäytöksiin puolustaessaan
omaa käsitystään. He jättävät
huomiotta seikkoja, jotka puhuvat heidän
käsityksiään vastaan, ja valikoivat tuekseen vain
sellaisia, jotka sopivat heidän aprioriseen kehikkoonsa; he
jättävät huomiotta historialliset olot, joissa
Šostakovitš eli, ja ottavat neuvostopropagandan
täydestä. Esimerkiksi käy Malcolm H. Brown.
Hän vetoaa siihen, että Maksim Šostakovitš on
”pitkään” epäillyt Muistelmien
aitoutta. Maksim tosiaan piti vuonna 1979 kirjaa
väärennöksenä (neuvostovallan painostuksesta),
mutta vuodesta 1986 lähtien hän on julkisesti puolustanut
Volkovia ja Muistelmia. Brown viittaa vuonna 1993 kuitenkin vain
varhaisimpaan lausuntoon ja jättää muut huomiotta.
(Shostakovich Reconsidered, s. 242, 683–684; ks.
myös MacDonald 1997.)
Šostakovitšin
Muistelmien ympärillä käyty kiista muistuttaa
muita amerikkalaisia kiivailuja, esimerkiksi luonnontieteen ja luomisopin
taistoa. Molemmissa tieteellä on vastassaan dogmaattisuus,
objektiivisuudella kiihkomielisyys, aposteriorisuudella apriorisuus,
tieteellä loanheitto. Tosiasioiden, todisteiden ja perusteiden osalta
keskustelu tuntuu jäävän yksipuoliseksi.
Jos halutaan
ymmärtää amerikkalaisen
Šostakovitš-keskustelun erikoista ja kiihkeää
luonnetta, on viitattava toisaalta Yhdysvaltain korkeakoululaitoksen
keskinkertaiseen tasoon ja toisaalta kylmän sodan historiaan.
Yhdysvaltojen suhde Neuvostoliittoon oli paljon vainoharhaisempi ja
etäisempi kuin esimerkiksi suomalaisten. Yhdysvaltalaisille
Neuvostoliitto oli kuin suuri, kammottava kaksoisolento (ein
unheimliches Alter Ego), joka sijaitsi maapallon
kääntöpuolella ja jossa kaikki oli toisin päin kuin
omassa maassa. Ajatus kaksoisolennon kohtaamisesta
herättää ihmisessä alkukantaista kauhua (Envall
1988), eikä hän hevin pysty suhtautumaan asiaan
järjellisesti.2 Asennoitumistavan
jäänteitä näkyy
Šostakovitš-keskustelustakin.
Uskoisin Muistelmien aitouden
tulleen asianmukaisesti selvitetyksi. Teosta ei voi pitää
väärennöksenä ainakaan niillä perusteilla,
joita vastustajat ovat tähän mennessä esittäneet.
Asia ei kuitenkaan jää tähän. Aitoudella on
kauaskantoisia esteettisiä ja moraalisia vaikutuksia. Jos Ho ja
Feofanov keskittyvät Muistelmien syntyhistoriaan, niin Ian
MacDonald pohtii omissa artikkeleissaan aitouden seurauksia.
Antirevisionistit takertuvat käsityksiinsä
epäjohdonmukaisuuden hinnalla, ja MacDonald moittii heitä
siitä, että he ”karttelevat kohtaamasta toisten ihmisten
hätää” (Shostakovich Reconsidered, s.
572). He tuntuvat kannattavan autonomista taidekäsitystä:
taidemusiikki on todellisuudenpakoa.
Šostakovitš eli
yhteiskunnassa, jossa sananvapaus oli tukahdutettu ja toisinajattelijoita ja
juutalaisia vainottiin ja murhattiin. Šostakovitš menetti monia
läheisiään ja ystäviään.
Valtiokoneiston kritiikki olisi vaarantanut hänet ja hänen
perheensä. Tällaisessa tilanteessa saattoi vain vaieta tai
esittää epäsuoraa kritiikkiä, kuten Vladimir Zak
kuvaa:
”Muinaisina aikoina Aisopos keksi kielen, jonka avulla hän saattoi esittää totuuden verhotussa muodossa. – – Sävelten abstrakti kieli salli hänen [Šostakovitšin] säilyttää suorapuheisuutensa aivan loppuun asti.” (Mts. 495.)3Kun tiedämme, millaisissa oloissa Šostakovitšin teokset syntyivät ja miten ne on tarkoitettu neuvostoyhteiskunnan kritiikiksi, menetämme viattomuutemme ja mielikuvituksemme vapauden emmekä enää voi pitää musiikkia vain ”liikkuvina sävelmuodosteina”, kuten Eduard Hanslick sanoisi. MacDonald kirjoittaa:
”Koska musiikkia ei voida erottaa tilanteesta, jossa ihmiset sen loivat, edellyttää Šostakovitšin sävellysten esittäminen ja kuunteleminen siksi välttämättä syntyolojen ymmärtämistä” (mts. 559).Voidaan väittää, että tuo lyö lukkoon yhden tietyn tulkinnan ja jäytää musiikin yleispätevyyttä ja tekee Šostakovitšista vain historiallisen provinssisäveltäjän. MacDonald kuitenkin tähdentää, että Šostakovitšin suuruus piilee nimenomaan hänen ”paikallisuudessaan”:
”Yleispätevyyttä (universality) ei saavuteta ihannoimalla eikä yleistämällä vaan keskittymällä tiettyihin henkilöihin tietyissä tilanteissa” (mts. 564).Jos ajattelemme, että Šostakovitšin musiikki on jonkinlaista salakielistä kertomusta, joka vaatii tulla ymmärretyksi syntyhistoriastaan (genesiksestään) käsin, se herättää kysymyksiä musiikin luonteesta ja olemuksesta. Šostakovitš itse sanoo, että hänen sinfoniansa 4:nnestä lähtien ovat sielunmessuja Stalinin uhrien muistoksi (Volkov 1980: 187). Olisiko teoksissa siis jonkinlainen salainen ohjelma, ”kristallinkirkas ’niille joilla on korvat kuulla’, kuten säveltäjä tapasi sanoa” (Shostakovich Reconsidered, s. 14)?4 Voitaisiinko erilaisia tulkintoja ja luentoja siis arvioida sen mukaan, miten ne tuon ohjelman tavoittavat, ymmärtävät ja välittävät? Millainen musiikkikäsitys piilee taustalla?
1. Tilanne on hupaisa, sillä Wilson itse pitää Muistelmia väärennöksenä ja on jopa tietoisesti jättänyt kirjastaan pois aineistoa, joka kiistatta tukee Muistelmien aitoutta (ks. Shostakovich Reconsidered, s. 250–252).
2. Kieltämättä voi tuntua hankalalta, että suurten ydinasevaltojen suhteet perustuisivat arkaaisiin, mielivaltaisiin psyykkisiin tekijöihin. Ei kuitenkaan pidä odottaa, että kaikki ihmistä koskevat käsitykset olisivat miellyttäviä ja ilahduttavia.
3. Varsin suorapuheista kritiikkiä sisältyy 10 vuotta sitten paljastuneeseen Šostakovitšin teokseen Rajok (oikeastaan Musiikillisen realismin ja formalismin taistelu).
4. MacDonald esitteli Muistelmien mukaisia tulkintoja kymmenen vuotta sitten julkaistussa elämäkerrassaan The New Shostakovich (MacDonald 1990). Kirjan voi sanoa edustavan tyypillisesti ns. uutta musiikkitiedettä.
5. ”Mutta ei vain saksalainen, vaan mikä tahansa fasismi” (Volkov 1980: 187).
6. Tämä on herättänyt torjuntaakin (vrt. Salonen–Otonkoski 1987: 73–74). — Torjunnan syyt lienee helppo löytää: Šostakovitšin musiikki vaatii jotakin kuulijoiltaan. Esimerkiksi 11. sinfonia vaatii, että kuulijat tuntisivat vallankumouslauluja, ja teoksen mielekkyys paljastuu oikeastaan vasta lausumattomien laulutekstien kautta. Mutta yhtä lailla Johannes Brahmsin Akateeminen juhla-alkusoitto vaatii, että kuulija tuntee saksalaisten ylioppilaiden juomalauluja, sillä teoksen lämminsydäminen huumori paljastuu oikeastaan vasta tunnistettaessa hilpeät sävelmät ja niiden tavanomainen esitysympäristö.
Envall, Markku 1988: Toinen minä. Tutkielmia
kaksoisolennon aiheesta kirjallisuudessa. WSOY, Helsinki.
Haaparanta, Leila — Niiniluoto, Ilkka 1986: Johdatus
tieteelliseen ajatteluun. Helsingin yliopiston filosofian laitoksen
julkaisuja, 3. Helsingin yliopiston filosofian laitos, Helsinki.
MacDonald, Ian 1990: The New Shostakovich. Fourth
Estate, London.
MacDonald, Ian 1997: The Turning Point. — <http://www.siue.edu/~aho/musov/tpoint/tpoint.html>.
Salonen, Esa-Pekka — Otonkoski, Lauri 1987: Kirja:
puhetta musiikitta. Tammi, Helsinki.
Šostakovitš, Dmitri 1999: Kirjeitä Isaak
Glikmanille. Valinnut ja suomentanut Eero Lappalainen. —
Synteesi 4 (18. vsk.), s. 43–51.
[Письма к
другу, 1993.]
Wilson, Elizabeth 1995: Shostakovich: A Life
Remembered. Faber & Faber, London.
Volkov, Solomon (toim.) 1980: Dmitri
Šostakovitšin muistelmat. Suomentanut Seppo
Heikinheimo. Otava, Helsinki.
[Свидетельство,
1979.]